Parfumy alebo voňavky?
Rozmýšľali ste niekedy nad tým, ktoré označenie je správne? Máme parfumy označovať ako parfumy alebo ako parfémy, voňavky či nebodaj voňačky?
Ak ste niekedy tieto pojmy písali v dobrom textovom editore, určite ste si museli všimnúť, že pri niektorých z nich je nejaký problém s gramatikou. Pretože ich editor podčiarkne ako slová s chybou.
Aké je teda správne označenie? Parfumy, parfémy alebo voňavky?
Ak si chceme pomôcť s googlom, nájdeme množstvo eshopov, ktoré používajú všetky názvy. Niektoré používajú všetky názvy naraz, iné len jeden vybraný, niekde v tom majú "guláš".
Napríklad moja obľúbená parfuméria s parfumami FM Group používa najčastejšie slovné spojenie parfumy. No iné parfumérie používajú vo veľkom len slovo parfémy. Niektoré to majú dokonca aj v názve. Napríklad parfémplus. Takže s online parfumériami si príliš nepomôžeme.
Ak si chceme pozrieť definíciu slova parfum či voňavka vo wikipédii, tiež nám to až tak nepomôže. Píšu tam len definíciu o tom, že ide o vonný roztok s určitou koncentráciou, či prípadné historické označenie. No používajú tam aj pojem parfum a voňavka.
Z toho by sa dalo usúdiť, že minimálne slovo parfém nie je používané správne a spisovne. Podľa všetkého ide skôr o český pojem. Na Slovensku by malo byť teda spisovné označenie parfum alebo prípadne voňavka. Aj keď mne osobne ani tá voňavka nejak nesedí a mám pocit, že to je len nejaké zaužívané slovo, na ktoré si už ľudia zvykli, no pritom spisovné nie je.
Ktovie :)
Aký je váš názor?